Codzienny program przedstawiający historię PRL. Zrealizowane zostały miniatury około 200 haseł. Wśród nich m.in.:
Amnestia czyli łaska na pstrym koniu
Autostop czyli podróż kontrolowana
Baba z cielęciną czyli zalążek wolnego rynku
Balony w akcji czyli prawda ponad granicami
BeZeci czyli wypędzeni
Bezmięsna poniedziałki czyli gdzie się podziały świnie?
Bezpieczniacy czyli awangarda przemocy
Białe niedźwiedzie (Syberia) czyli „Inny świat”
Bitwa o handel czyli likwidacja zaopatrzenia sklepów
Biuro polityczne czyli wyrocznia
Błędy i wypaczenia czyli socjalizm – TAK !!!
Bony czyli polskie dolary
Bratnia pomoc czyli niedźwiedzi uścisk
Bumelant czyli jaka płaca – taka praca
Centralizm demokratyczny czyli piramida władzy
Cenzura czyli myśli zakneblowane
Cinkciarz czyli bankier spod banku
Demokracja ludowa czyli brak demokracji
Demokracja socjalistyczna czyli dyktatura
Doradcy radzieccy czyli „pomocna” dłoń
Dowcip polityczny czyli szeptana propaganda
Druga Polska czyli życie na kredyt
Dwudziesty Zjazd KPZR czyli pierwsze pęknięcie systemu
Dyktatura proletariatu czyli ujarzmianie wyzwalanych
Dziennik telewizyjny czyli kłamstwo w obrazach
Festiwal Młodzieży (1955) czyli bliżej świata
Festiwal piosenki radzieckiej czyli pozłacane samowary
Gest Kozakiewicza czyli towarzyszom na trybunach
Gospodarska wizyta czyli pańskie oko konia tuczy
Imperializm czyli wróg numer 1
Internacjonalizm czyli sowiecka dominacja
IRCHA czyli Inspekcja Robotniczo-Chłopska
Klub Krzywego Koła czyli inteligencja niekoniecznie socjalistyczna
Kolejki czyli polowanie w mieście
Kolektywizacja czyli wspólne-niczyje
Kołchoźniki czyli głos z góry
Komisja Specjalna czyli co twoje – to nasze
Komitet Obrony Robotników czyli społeczeństwo solidarne
Kontyngenty czyli oddaj chłopie
Książka życzeń i zażaleń czyli gniew ludu
Księża patrioci czyli dywersja w kościele
Kułak czyli pięścią w gospodarnych
Kursokonferencja czyli kuźnia kadr
List otwarty do partii czyli trzy lata więzienia
„Tonetka” czyli muzyka z wolnego wyboru
Mały Fiat czyli postaw się na 4 kółkach
Marksizm, leninizm czyli nowa nauka
Meblościanka czyli domowy przedmiot pożądania
Melina czyli socjalistyczny folklor
Moralność socjalistyczna czyli nowy człowiek, nowej epoki
Musztardówka czyli permanentny, przejściowy niedobór szklanek
NIE czyli przeciw nowym okupantom
Niepodległość czyli zależność od Związku Sowieckiego
Nieświeże pieczywo czyli rotacyjne bułeczki
Nieznani sprawcy czyli wszystko wiadomo
Nomenklatura partyjna czyli posady z rekomendacji
Nowomowa czyli mowa-trawa
Odchylenie prawicowo-nacjonalistyczne czyli wymiana kadr
Odwilż czyli powiew swobody
Odznaczenia państwowe czyli dewaluacja
Opakowanie zastępcze czyli uroki prowizorki
Ortalion – przebój importowy czyli trochę Italii w PRL
Pałac Kultury i Nauki czyli sen szalonego cukiernika
Pałka milicyjna czyli elastyczny argument
Papier toaletowy czyli kupuj prasę partyjną
Pewex czyli eksport wewnętrzny
PGR czyli ziemia niczyja
Pierwszy sekretarz czyli namaszczony na Kremlu
Pieśni masowe czyli komunistyczne worksongi
„Piwnica pod Baranami” czyli absurd jest dobry na wszystko
PKWN czyli silna grupa z Kujbyszewa
Plan 3 letni czyli sowietyzacja
Pluralizm Socjalistyczny czyli bełkot
„Po prostu” czyli głos polskiego Października
Pomarańczowa Alternatywa czyli opozycja śmiechu
POP (Podstawowa Organizacja Partyjna) czyli byt statystyczny
Postęp czyli degrengolada
Półkowniki czyli filmy nieujarzmione
Produkcyjniak czyli twórcy agitują
Prohibity czyli książki pod kluczem
Propaganda czyli anatomia kłamstwa
Reforma rolna czyli wielkie oszustwo
Regulacja granicy (Bieszczady) czyli sowiecki punkt widzenia
Rewizjonizm czyli naprawianie nienaprawialnego
Saturator czyli oaza przy krawężniku
Sklepy komercyjne czyli świńska oferta
Służba Polsce czyli darmowa siła robocza
Socrealizm czyli prymat ideologii
Spod lady czyli tylko dla wybrańców
Stacz kolejkowy czyli wolny zawód
Stonka ziemniaczana czyli desant z Colorado
Syrenka (samochód) czyli auto samoobsługowe
Ścieżka zdrowia czyli terapia dla niepokornych
Święto 1 maja czyli propagandowy show
Święto 22 lipca czyli świętowanie ujarzmienia
Talony czyli korupcja z urzędu
Telefony, telefony czyli polskie kablowanie
Układ Warszawski czyli na rozkaz Kremla
Walka klas czyli polityczny terroryzm
Wielka płyta czyli życie w segmentach
WiN czyli o wolność, o niepodległość
Wino marki „Wino” czyli PRL-owski odlot
Wybory czyli cud nad urną
Wybrać wolność czyli podróż w jedną stronę
Wyrób czekoladopodobny czyli słodka tandeta
„Zapis” czyli przeciw zapisom
Zimna wojna czyli czterdzieści lat straszenia
Złotówka czyli bardzo miękka waluta
Znak jakości czyli mydło dowartościowane
ZOMO czyli bijące serce partii
Związek Młodzieży Polskiej czyli kolos nadmuchany
Leksykon PRL / Lexicon of People's Poland – 2,30', 2008-2009, dir. Wojciech Biedroń, Paulina Brzezińska
A series of some 200 film miniatures on the history of the People's Republic of Poland. It includes:
Amnestia czyli łaska na pstrym koniu / Amnesty or the Generosity of Masters
Autostop czyli podróż kontrolowana / Hitchhiking or Controlled Travel
Baba z cielęciną czyli zalążek wolnego rynku / The Meat Tout or the Beginnings of a Free Market
Balony w akcji czyli prawda ponad granicami / Balloons Away or Truth Across Borders
Bezmięsne poniedziałki czyli gdzie się podziały świnie ? / Meatless Mondays, or Where did All the Pigs Go?
Bezpieczniacy czyli awangarda przemocy / Secret Police Agents or Avant-garde of Force
Białe niedźwiedzie (Syberia) czyli „Inny świat” / Polar Bears (Siberia), or ‘A World Apart’
Bitwa o handel czyli likwidacja zaopatrzenia sklepów / The Battle for Trade or Non-Supply of Shops
Biuro polityczne czyli wyrocznia / The Politbureau or The Oracle
Błędy i wypaczenia czyli socjalizm – TAK !!! / Errors and Distortions or Socialism – YES!
Bony czyli polskie dolary / Dollar Coupons or Polish Greenbacks
Bratnia pomoc czyli niedźwiedzi uścisk / Brotherly Help or the Bear Hug
Centralizm demokratyczny czyli piramida władzy / Democratic Centralism, or the Power Pyramid
Cenzura czyli myśli zakneblowane / Censorship or Gagged Thoughts
Cinkciarz czyli bankier spod banku / The Money Changer or the Banker Without a Bank
Demokracja ludowa czyli brak demokracji / The People's Democracy or No Democracy at All
Demokracja socjalistyczna czyli dyktatura / Socialist Democracy or Dictatorship
Doradcy radzieccy czyli „pomocna” dłoń / Soviet Advisors or the Helpful Hand
Druga Polska czyli życie na kredyt / The Second Poland or Living on Credit
Dwudziesty Zjazd KPZR czyli pierwsze pęknięcie systemu / The 20th Congress of the Soviet Communist Party or the First Crack in the System
Dyktatura proletariatu czyli ujarzmianie wyzwalanych / Proletarian Dictatorship or the Subjugation of the Liberated
Dziennik telewizyjny czyli kłamstwo w obrazach / Polish TV News or How to Lie in Pictures
Festiwal Młodzieży (1955) czyli bliżej świata / 1955 Youth Festival or Nearer to the World
Festiwal piosenki radzieckiej czyli pozłacane samowary / The Festival of Soviet Song or Gilded Samovars
Gest Kozakiewicza czyli towarzyszom na trybunach / Here's To Our Comrades in the Stands or the Graphic Gesture of Olympic Pole Vaulter Kozakiewicz
Gospodarska wizyta czyli pańskie oko konia tuczy / The Patron's Visit or the Eye of the Master
Imperializm czyli wróg numer 1 / Imperialism or Enemy No.1
Internacjonalizm czyli sowiecka dominacja / Internationalism or Soviet Domination
Klub Krzywego Koła czyli inteligencja niekoniecznie socjalistyczna / The Crooked Circle Club or Not Quite Socialist Intelligentsia
Kolejki czyli polowanie w mieście / Queues or Hunting in the City
Kolektywizacja czyli wspólne-niczyje / Collectivization or Nobody's Land
Kołchoźniki (radioodbiorniki) czyli głos z góry / The Network of Loudpeakers, or the Voice from Above
Komisja Specjalna (do Walki z Nadużyciami i Szkodnictwem Gospodarczym) czyli co twoje – to nasze / The Special Commission for Combating Economic Abuse or What's Yours is Ours
Komitet Obrony Robotników czyli społeczeństwo solidarne / The Workers’ Defence Committee KOR or Solidarity among the People
Kontyngenty czyli oddaj chłopie / Quotas or Farmers' Takeaway
Książka życzeń i zażaleń czyli gniew ludu / The Book of Complaints or the Wrath of the People
Księża patrioci czyli dywersja w kościele / Patriot Priests or Sabotage in the Church
Kułak czyli pięścią w gospodarnych / Kulaks or Hammering Down Farmers
Kursokonferencja czyli kuźnia kadr / Courses and Conferences or Forging Human Resources
List otwarty do partii czyli trzy lata więzienia / An Open Letter to the Party or Three Years in Jail
Magnetofon „tonetka” czyli muzyka z wolnego wyboru / The Cult Tape-Recorder or Musical Free Choice
Mały Fiat czyli postaw się na 4 kółkach / The Mini-Fiat or Pride on Four Wheels
Marksizm, leninizm czyli nowa nauka / Marxism and Leninism or the New Science
Meblościanka czyli domowy przedmiot pożądania / The Wall Unit or the Domestic Object of Desire
Melina czyli socjalistyczny folklor / The Alcohol Den or Socialist Folklore
Moralność socjalistyczna czyli nowy człowiek, nowej epoki / Socialist Morality or the New Man and the New Epoch
Musztardówka czyli permanentny, przejściowy niedobór szklanek / The Mustard Pot or the Permanent Temporary Shortage of Glasses
NIE czyli przeciw nowym okupantom / NO or Against the New Occupants
Niepodległość czyli zależność od Związku Sowieckiego / Independence or Dependence on the Soviet Union
Nieświeże pieczywo czyli rotacyjne bułeczki / Stale Bread or Rotation of Rolls
Nieznani sprawcy czyli wszystko wiadomo / Unknown Perpetrators or the Obvious Solution
Nomenklatura partyjna czyli posady z rekomendacji / Party ‘Nomenklatura’ or Recommended for Posts
Nowomowa czyli mowa-trawa / Newspeak or Gobbledygook
Odchylenie prawicowo-nacjonalistyczne czyli wymiana kadr / The Rightist-Nationalist Deviations or the Exchange of Personnel
Odwilż czyli powiew swobody / The Thaw or the Breath of Freedom
Opakowanie zastępcze czyli uroki prowizorki / The Replacement Package or the Attractions of Makeshift
Ortalion – przebój importowy czyli trochę Italii w PRL / The Fashion Phenomenon of the Imported Polyamide Raincoat or a Hint of Italy in People's Poland
Pałac Kultury i Nauki czyli sen szalonego cukiernika / The Palace of Culture and Science or the Dream of a Crazy Confectioner
Pałka milicyjna czyli elastyczny argument / The Police Baton or a Flexible Argument
Papier toaletowy czyli kupuj prasę partyjną / Toilet Paper or an Encouragement to Buy Party Dailies
Pewex czyli eksport wewnętrzny / Pewex Shops or the Domestic Export
PGR czyli ziemia niczyja / State-owned Farms or No Man's Land
Pierwszy sekretarz czyli namaszczony na Kremlu / The First Secretary or Anointed at the Kremlin
„Piwnica pod Baranami” czyli absurd jest dobry na wszystko / ‘Cellar Under the Rams’ Cabaret or Absurd is Good for Anything
PKWN czyli silna grupa z Kujbyszewa / Polish Committee for National Liberation or the Strong Group from Kuibyshev
Plan 3 letni czyli sowietyzacja / The Three-year Plan or Sovietization
Pluralizm Socjalistyczny czyli bełkot / Socialist Pluralism or Mumbo-Jumbo
„Po prostu” czyli głos polskiego Października / The weekly ‘Po prostu’ or the Voice of Polish October 1956
Pomarańczowa Alternatywa czyli opozycja śmiechu / The Orange Alternative, or the Laughing Opposition
POP (Podstawowa Organizacja Partyjna) czyli byt statystyczny / Basic Party Cell or the Statistic Entity
Postęp czyli degrengolada / Progress or Decay
Prohibity czyli książki pod kluczem / Prohibits or Books Under Lock and Key
Propaganda czyli anatomia kłamstwa / Propaganda or the Anatomy of Lies
Reforma rolna czyli wielkie oszustwo / The Rural Reform or the Grand Swindle
Regulacja granicy (Bieszczady) czyli sowiecki punkt widzenia / Regulating the Border (Bieszczady Mountains) or the Soviet Point of View
Rewizjonizm czyli naprawianie nienaprawialnego / Revisionism or Repairing the Unrepairable
Saturator czyli oaza przy krawężniku / The Movable Soda Water Fountain or the Oasis at the Kerb
Sklepy komercyjne czyli świńska oferta / Commercial Shops or a Swine's Swindle
Służba Polsce czyli darmowa siła robocza / Service to Poland or Free Labour
Socrealizm czyli prymat ideologii / Socialist Realism or Ideology Comes First
Spod lady czyli tylko dla wybrańców / At the Back of the Shop or Fortune's Darlings
Stacz kolejkowy czyli wolny zawód / Freelancing or Professional Queuers
Stonka ziemniaczana czyli desant z Colorado / Potato Pests or the Invasion of the Colorado Beetle
Syrenka (samochód) czyli auto samoobsługowe / Syrena or the Self-Service Car
Ścieżka zdrowia czyli terapia dla niepokornych / The ‘Health Path’ or Therapy for Disobedient Citizens
Święto 1 maja czyli propagandowy show / May Day Parades or the Propaganda Show
Święto 22 lipca czyli świętowanie ujarzmienia / July 22 or Celebrating the Yoke
Talony czyli korupcja z urzędu / Coupons or Institutionalized Corruption
Telefony, telefony czyli polskie kablowanie / Telephones, Telephones or Snitching Polish Style
Układ Warszawski czyli na rozkaz Kremla / The Warsaw Pact or Kremlin's Orders
Walka klas czyli polityczny terroryzm / The Class Struggle or Political Terrorism
Wielka płyta czyli życie w segmentach / Prefabricated Walls or Living in Boxes
WiN czyli o wolność, o niepodległość / Freedom and Independence or the Struggle for Both
Wino marki „Wino” czyli czyli PRL-owski odlot / The Wine Label or a Trip in People's Poland
Wybory czyli cud nad urną / Elections or the Miracle of the Ballot
Wybrać wolność czyli podróż w jedną stronę / Choose Freedom or the One-way Journey
Wyrób czekoladopodobny czyli słodka tandeta / Chocolate-like Chocolates or Sweet and Cheap
Zimna wojna czyli czterdzieści lat straszenia / The Cold War or Forty Years of Bugaboos
Złotówka czyli bardzo miękka waluta / The Zloty or Soft Currency
Znak jakości czyli mydło dowartościowane / The Quality Label or Soap with Added Merit
ZOMO czyli bijące serce partii / ZOMO Riot Police or the Beating Heart of the Party
Związek Młodzieży Polskiej czyli kolos nadmuchany / Polish Youth Union or the Hot Air Balloon